党建动态

当前位置:

首页

>

党建专栏

>

党建动态

>

正文

【思政周语 】| “小满”时节:麦穗初齐,静待成熟

来源:

发布:

发布时间:

2026-05-25

浏览次数:

点击:[]次

“小满”时节:麦穗初齐,静待成熟

„Xiaoman“: Wenn die Körner kurz vor der Reife stehen


5月21日,我们迎来了夏季的第二个节气——“小满”。它是二十四节气中的第八个节气。“小满”之名,蕴含着一种蓄势待发的微妙状态:农作物籽粒渐渐饱满,却还没有彻底成熟。此时充沛的降雨,能够保障下一茬水稻的种植生长。

Der zweite Jahresabschnitt des Sommers, „Xiaoman“ (Kleine Fülle), fällt in diesem Jahr auf den 21. Mai. Nach dem chinesischen Mondkalender ist dies der achte der 24 Jahresabschnitte. „Xiaoman“ bezeichnet die subtile Periode, in der die Körner des Sommergetreides kurz vor der Reife stehen, aber noch nicht ganz vollkommen reif sind. Bei ausreichenden Niederschlägen ist der Reisanbau für die nächste Saison gesichert.

整体而言,小满时节南北温差逐步缩小,夏日气息日渐浓郁,正式步入盛夏阶段。这一传统节气还蕴含着深刻的人生智慧:在中国文化里,“小满”才是最美的状态,它给未来的成长留下了生生不息的空间,也给自我完善留下了无限可能。它告诫世人,处世常怀谦逊之心,始终勤勉进取、不懈求索。

Allgemeiner ausgedrückt ist „Xiaoman“ der Zeitraum, in dem sich die Temperaturunterschiede zwischen dem Süden und dem Norden Chinas verringern und der Sommer allmählich zur vorherrschenden Jahreszeit wird. Hinter diesem traditionellen Fest steckt auch eine tiefe Lebensweisheit: Die „kleine Fülle“ gilt in der chinesischen Kultur als der beste Zustand, da sie Raum für weiteres Wachstum und ständige Selbstverbesserung lässt. Es erinnert uns daran, im Leben stets bescheiden, aber unermüdlich und strebsam zu bleiben. Quelle: german.china.org.cn



本期词汇】

vor der Reife stehen 即将成熟

das Sommergetreide 夏熟作物 / 夏粮

der Reisanbau 水稻种植

die Lebensweisheit 人生智慧

die Selbstverbesserung 自我提升 / 自我完善

unermüdlich 不知疲倦的 / 不懈的

strebsam 勤奋的 / 有上进心的